-
Les demandes de prolongation de la validité des licences doivent être présentées trois mois avant la date d'expiration de celles-ci.
ويقدم طلب تمديد صلاحية التراخيص المذكورة قبل تاريخ انتهاء الصلاحية بثلاثة أشهر.
-
La durée de validité des lettres de crédit encore en circulation a été prolongée jusqu'à la fin 2007.
وقد تم تمديد صلاحية خطابات الاعتماد الصادرة وغير المسددة حتى نهاية عام 2007.
-
La validité des licences concernant la fabrication, le commerce, la collection ou l'exhibition d'armes peut être prolongée sur demande pour une durée de cinq ans et celle des licences octroyées pour l'obtention d'armes pour une durée de six mois.
وبناء على الطلب المقدم، يمكن تمديد صلاحية الترخيص بصنع الأسلحة أو الاتجار بها أو جمعها أو عرضها لمدة خمس سنوات، ويمكن تمديد صلاحية الترخيص بالحصول على الأسلحة لمدة ستة أشهر.
-
La licence peut être prorogée pour une durée totale de six ans, des droits de licence de plus en plus élevés étant dus au Gouvernement botswanais lors de chaque prospection.
ويمكن تمديد صلاحية رخصة الاحتفاظ لمدة مجموعها ست سنوات، مع تصاعد رسوم الترخيص واجبة السداد لحكومة بوتسوانا.
-
En ce qui concerne la question des restes explosifs de guerre, il serait bon, pragmatique et réaliste de reconduire le mandat de délibération pour 2006.
وفيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، قال إن تمديد صلاحية ولاية المناقشة للعام القادم هو أمر مناسب وعملي وواقعي.
-
Pouvoir de prolonger ou d'abréger les délais
صلاحية تمديد الفترات الزمنية أو تقصيرها
-
Le 9 février 2007, le Sénat des Samoa américaines a adopté un projet de loi qui sera soumis à la Chambre pour examen, visant à faire d'un tribunal expérimental consacré aux affaires liées à la famille, aux stupéfiants et à l'alcool une division de la Haute Cour pendant une période supplémentaire de trois ans.
في 9 شباط/فبراير 2007، وافق مجلس الشيوخ في ساموا الأمريكية على قانون سيحال على مجلس النواب للنظر فيه، وينص على تمديد صلاحية المحكمة النموذجية المعنية بالأسرة والمخدرات والكحول باعتبارها شعبة تابعة للمحكمة العليا لمدة ثلاث سنوات أخرى.
-
L'article 81 de la loi no 782 du 23 décembre 2003, qui proroge la loi no 418 de 1997 - déjà prorogée et modifiée par la loi no 548 de 1999 - et modifie quelques-unes de ses dispositions, se lit comme suit :
وتنص المادة 81 من القانون 782 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 على ”تمديد صلاحية القانون 418 لعام 1997، وتعديل القانون 548 لعام 1999، وتعديل عدد من أحكامه“ على النحو التالي:
-
Dans sa résolution 57/315 du 18 juin 2003, l'Assemblée générale a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité des ressources approuvées.
وفي القرار 57/315 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 قررت الجمعية العامة تمديد فترة الصلاحية في ما يتعلق بالموارد التي وافقت عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
-
Toutes les femmes du boulot étaient trop occupées, alors j'ai appelé le spa pour repousser la date d'expiration.
كل النساء في العمل كانو مشغلون ليأخذوا البطاقة لذلك إتصلت بالنادي وطلبت منهم تمديد تاريخ انتهاء الصلاحية